Aktuell

Das Programm von heute
05:00 Klangforschung
Sendung für elektronische Musik
09:00 Rumpumpel
Fledermausgeschichten
10:00 Hitbattle
Musikdomino
11:00 Stadtgespräch
Persönlichkeiten, Aktionen, Einrichtungen
12:00 F.R.E.I.stunde
Programm von Kindern und Jugendlichen für Kinder und Jugendliche
13:00 Memory Hits
Musik der 50er & 60er Jahre
15:00 Offene Sendefläche
nach § 34 ThürLMG
17:00 LAP
10 Fragen an...
18:00 Osmose
Sendungen Freier Radios
19:00 Zwei glorreiche Halunken
Das andere Filmmagazin
21:00 Türkische Spezialitäten
Musik vom vorderen Orient bis Lateinamerika
22:00 Partyzone / Schlafstörung
Elektronische Tanzmusik in der Samstagnacht auf Radio F.R.E.I.
03:00 F.R.E.I.– Jazz
Freiheit/Gleichheit/Brüderlichkeit

TURINGIO INTERNACIA 3

3. Sendung TURINGIO INTERNACIA, vom 4. März 2016: Nachrichten; Hörerbriefkasten; Thüringer Rostbratwurst/Thüringer Klöße; Sprachkurs


> Download


Bücherseiten im Blätterwirbel
Anläßlich der Feiern des zweiten Jahrestags der neugestalteten Kinder- und Jugendbibliothek in der Marktstraße fanden die Aktionswochen "Blätterwirbel - Geschichten rund ums Buch" statt. Es ging darum, dem jungen Publikum den Spaß am Lesen nahe zu bringen. Scharenweise kamen Gruppen aus Kindergärten und Grundschulen zu den täglichen Veranstaltungen. Eine Ausstellung von Jana Rabisch mit dem Titel "Fabelhafte Bilderwelten" ist noch bis Ende April zu sehen.

Libropagxoj en foliokirlo
Okaze de la dua datreveno de la remalfermo post restauxrado, la porinfana kaj porjunula biblioteko en la Merkatostrato iniciatis du agadsemajnojn sub la titolo "Libropagxoj en foliokirlo". Tiel gxi volis alproksimigi al la juna publiko la gxojon de la legado. Anare infangxardenanoj kaj bazlernejanoj aperis en la ejo por gxui la ciutagajn arangxojn, precipe legadojn, krome ankaux literaturajn koncertojn kaj teatrajxojn kun propra partopreno. La komencon de la agadsemajnoj okazis la vernisajxo de "Fabelaj bildmondoj" de la erfurta ilustristino Jana Rabisch, ekspozicio vizitebla gxis la fino de aprilo. La fermon de la du semajnoj formis teatrajxo de la konata aktorino Christiane Weidringer, kies titolo estis "Pieps - gajaj historioj pri bestoj."
--------------------------
Umgestaltung des Fischmarktes
Der Fischmarkt im Herzen Erfurts wird durch einen neuen Oberflächenbelag, eine barrierefreie Straßenbahnhaltestelle, sowie neue Stadtmöbilierung verschönert werden. Bereits vorher finden sogenannte Suchschachtungen statt, da aus historischen Gründen die exakten Stellen der Leitungen für Strom, Gas usw. nicht immer genau bekannt sind und so Komplikationen bei den eigentlichen Arbeiten, die 2013 abgeschlossen sein werden, ausgeschlossen werden sollen. Da die Straßenbahngeleise auf der angrenzenden Schlösserstraße bereits zwischenzeitlich erneuert werden, ist eine Einbeziehung dieser Straße in die Verschönerung des Fischmarkts nicht ganz sicher.

La fisxbazara placo modifigxos
Plibonigo de la aspekto de la fisxbazara placo en la urbokerno cxefe realigxos per nova stratotavolo, tramvojhaltejo sen bariloj kaj novaj rubejoj. La respondecanto, s-ro Mlejnek informis ke la jam nun entreprenitaj sxaktigaj servas por koni la ekzaktan arangxon de la tuboj kaj konduktiloj por kurento, gaso, akvo, telekomuniko. Tiel oni evitus suprizojn neagrablajn dum la vera laborado komencota ankoraux dum la kuranta jaro. Sur historiaj grundoj la subtera konduktila reto ofte estas nesuficxe konata. En 2013 la plibeligo ne nur de la fisxbazarplaco sed ankaux de la apuda Schlösserstrato devus esti finita. Problemo povus esti, ke en la laste nomita strato la tramvojaj reloj nur antaux kvar jaroj jam plinovigxis. Tio povus esti argumento por ties nekonsidero en la nova restauxradprojekto.
--------------
Flughafen Erfurt-Weimar als Solarpark
Seit langer Zeit ist der Flughafen Erfurt-Weimar ein Subventionsloch. Nach dem Rückzug mehrerer Fluglinien, sucht der Flughafen nun nach neuen Reiseanbietern, damit ein Angebot an Urlaubsreisen von Erfurt aufrechterhalten werden kann. Kritische Stimmen fordern seit Jahren eine Stillegung des Flughafens. Die Grünen Erfurt schlagen nun eine Nutzung des Flughafens als Solarpark vor. Davon will das zuständige Ministerium nichts wissen und verweist darauf, daß im März ein komplett neues Betriebskonzept auf dem Tisch liegen soll.

Flughaveno kiel sunenergia areo?
De longa tempo la flughaveno erfurta ricevas monsubtenon, cxiujare cxirkaux 15 milionojn da euxroj, plejparte fare de la federacia lando. Post la retirigxo de diversaj flugkompanioj la flughaveno estas nun sercxanta sub premo novajn provizantojn de vojagxoj por dauxrigi almenaux iujn ofertojn. Kontrauxe kritikantoj proponis kaj proponas fermon de la flughaveno. La Verduloj postulas pripenson de nova uzo de la flughaveno kiel sunenergia parko. Kathrin Hoyer, ties kandidatino urbestreca, diras: "Ecx ni ne havas kompletan altgradigkoncepton por la flughaveno kauzanta konstantan cxagrenon. Tamen montras ekspertizoj ke la surfaco flugkampa suficxus por liveri la kvanton de kurento necesa por la tuta urbo. Estus granda mona gajno por la urba fisko, samtempe ekologia gajno pro la ne plua eligo de damagxaj substancoj el aviadiloj." Por la turingia Ministerio de konstruo kaj transporto fermo ne estas konsiderata. Sekve ankaux planoj pri sunergiejo ne valorus. Ministro Christian Carius klarigas: "Ekde 2009 ni klopodis malaltigi respektive forigi la subvenciojn, ekz. por la komuniko al Munhxeno. En marto ni prezentos novan entreprenkoncepton; tiel ne bezonas esti ravita per cxiuj ajn alternativaj ideoj svarmantaj."
--------------------------
Bislang ältester jüdischer Grabstein gefunden
In den vergangenen Wochen und Monaten wurden mehrere jüdische Grabsteine entdeckt. Somit befinden sich nunmehr insgesamt 60 mittelalterliche jüdische Grabsteine im Besitz der Stadt Erfurt. Gefunden wurden die Grabsteine bei Bauarbeiten in dem geschichtsträchtigen Viertel um Andreasstraße, Große Ackerhofsgasse und Moritzstraße beim ehemaligen jüdischen Friedhof. Der neueste Fund stellt den bisher ältesten, noch existierenden jüdischen Grabstein in Erfurt dar. Er wird auf das Jahr 1259 datiert. Beim Bau des großen Kornspeichers Grabsteine wurden zum Teil verbaut, auch in der Erfurter Stadtmauer finden sich Bruchstücke der Grabsteine. Mittelfristig plant man ein Schaudepot zur Zurschaustellung. Die entdeckten Grabsteine bilden, neben der Mikwe und der Alten Synagoge mit dem Gold- und Silberschatz, einen weiteren wichtigen Punkt für die Erfurter Bewerbung um die Aufnahme in das UNESCO-Weltkulturerbe.

Elfoso de la plej malnova juda tombsxtono
Pluraj tombsxtonoj judaj elfosigxis dum la lastaj monatoj, tiel ke nun 60 mezepokaj tombosxtonoj estas en la posedo de la urbo Erfurto. Ebligis tion la nunaj konstrulaboroj en la historioza kvartalo inter Andreostrato, Granda Ackerhof-strateto kaj Moricstrato, zono de la iama juda tombejo gxis 1458, la jaro de la dua granda forpeligo de la judoj. La plej fresxdate elterigita sxtono samtempe estas la plej malnova, kio datumas de la jaro 1259 kaj kies enskribo estas la sekvonta: "S-ino Dolce, filino de s-ro Asxer". Multajn tiajn tombosxtonojn utiligis la konstruantoj de la grenprovizejo poste, sed ecx en la urbomuro trovigxas kelkaj el ili. La elfoseroj jam nun povas esti admirataj publike sur provizoraj lokoj, sed oni intencas konstrui apartan elmontrejon por cxiuj sxtonoj. Kune kun la mikvo kaj la Malnova Sinagogo kun la trezoroj, ankaux la jxus malkovritaj trovajxoj helpos Erfurton finfine havigi titolon de Monda Heredajxo de UNESKO. Estante multnombraj kaj solaj por sia kvalito kaj la epoko de inter la 11-a kaj la 14-a jarcento, la judajxoj cxi tie impone dokumentas kiom estis stampata la cxefurbo turingia per la kulturo de sia juda komunumo.
-------------------
Ausstehendes Urteil zum Alkoholverbot in der Erfurter Innenstadt
Die Stadt Erfurt hat im Jahr 2008 ihre Stadtordnung um den Paragraphen 8a erweitert. Dieser untersagt das längere Verweilen von größeren oder kleineren Personengruppen in bestimmten Bereichen der Erfurter Altstadt, sofern diese dabei Alkohol konsumieren. Dieser Paragraph wurde infolge mehrerer Beschwerden von Erfurter Bürgerinnen und Bürgern eingeführt. Sie fühlten sich zumeist durch die alkoholisierten, jugendlichen Gruppen eingeschüchtert. Jedoch hat ein Erfurter Bürger dagegen eine Normenkontrollklage eingereicht. Interessant ist das noch nicht vorliegende Urteil auch für Städte, die ein ähnliches Verbot bereits eingeführt haben oder solche, die ähnliche Beschränkungen planen.

Malpermeso de grupa drinkado en la erfurta centro ankoraux nedefinitiva
En la 2008-a jaro la urba reguligaro etendigxis per la paragrafo 8A malpermesanta la cxeeston de drinkantaj aroj en la urbokerno. Tiun cxi paragrafon oni enkondukis en respondo al la deziro de geerfurtanoj, gxenitaj cxefe per junulaj grupoj. Kontraux tiun novan legxeron procesis iu erfurtano jam en 2009, gxis hodiaux sen verdikto. Tiurilate tusxitaj estus eble la rajto al la libera movigxo kaj gxenerale la demando pri la traktado de anoj el sociaj randgrupoj. Efektive, ne la urboj sed la landoj havas legxdonan povon en tiu legxokomplekso. La aspektoj koneksitaj estas ne nur porsekurecaj sed ankaux porturistaj. Certe ne dubaj estus tiaj malpermesoj proksime de infangxardenoj kaj ludejoj. Kun granda intereso atendigxas la verdikto ankaux ekstere de Erfurto, ne nur en la urboj kun jam ekzistantaj similaj reguligoj sed ankaux en urboj kiuj ekplanis tiajn malpermesojn sen gxisnuna ekvalidigo.
------------------
Münzenberg-Gedenktafel hängt wieder
Die Gedenktafeltafel zu Ehren von Willi Münzenberg hängt wieder an der Stelle seines ehemaligen Geburtshauses in der Augustinerstraße. Münzenberg war Verleger, Filmproduzent und kommunister Abgeordneter. Weil er sich von der offiziellen Parteilinie abwandte, wurde er allerdings Ende der 30er Jahre ausgeschlossen. Nach der Machtergreifung Hitlers flüchtete Münzenberg ins Pariser Exil, wo er seine Tätigkeit fortsetze. Die Umstände seines Todes 1940 in Südfrankreich sind bis heute ungeklärt. Der Münzenberg-Freundeskreis fordert, für den Sohn der Stadt Erfurt mehr Platz zu schaffen und will einen Medienpreis ins Leben rufen.

Memortabulo por Münzenberg reinstalita
Sur domo en la Auxgustena strato, ekzakte kie estis la naskigxdomo, reinstaligxis memortabulo por la erfurtano Willi Münzenberg. Li vivis inter 1889 kaj 1940 kaj estis publicisto luktanta kontraux Hitler kaj Stalin. Münzenberg igxis granda popolinstruanto, eldonisto, filmproduktoro kaj parlamentano dum la Vajmara respubliko. Pro apartaj konvinkoj kaj kritiko de Stalin oni ekskludis lin el la centra komitato de la Komunista Partio de Germanio (KPD) en 1938. Tuj post la hitlera akiro de potenco li rifugxis en Parizo, kie li ankoraux plifortigis sian publicitan agadon. Du jarojn poste li trovigxis pendigita en suda Francujo. La circonstancoj de lia morto restis cxiam neklara. La Amikaro "Willi Münzenberg" en Erfurto cxiukaze ne kontentigxas pri memortabulo. Ili volas pligrandigi la publikan konscion de liaj meritoj. Ili instigas regulajn arangxojn kaj volas ecx iniciati disdonotan Münzenberg-premion por jxurnalistoj kaj publicistoj.
-------------------
Musik baut Brücken in Erfurt
An dem Jahresthema "Musik baut Brücken" werden auch in diesem Jahr zahlreiche Künstlerinnen und Künstler teilnehmen. Musik soll sich zum Beispiel mit Installationen, Malerei und Schauspiel verbinden. Das jetzt vorliegende und vielfältige Programm wurde mit beteiligten Projektträgern abgestimmt und ist jederzeit für Umgestaltungen offen. Im Vordergrund des Themenjahres stehen nicht populäre Künstlerinnen und Künstler, sondern Menschen, die kulturelle Potenziale der Stadt zeigen wollen. Insgesamt kommen somit wesentlich mehr als 40 Veranstaltungen zustande, weil sich hinter jedem Angebot noch unterschiedliche Termine, unterschiedliche Ergebnisse verbergen. An vielen Stellen möchte man Detailinformationen später spontan bekanntgeben und möchte das ausdrücklich nicht als Verlegenheitslösung gesehen wissen.

Muziko estas konstruanta pontojn en Erfurto
En la 24-a de januaro okazis en la festsalego de la erfurta urbodomo la inauxgura ceremonio por la cxi-jara kultura temo "Pontokonstruado pere de muziko". Oni koncentrigas sin pri kiel eble plej kreiva pritrakto de tiu frapfraza moto fare de geartistoj el cxiuj spektroj. Tiel kunigxu muziko kun instalajxoj artistaj, pentrado kaj teatrajxoj. La nunaj proponoj estus submetotaj al sxangxoj, kiel substrekas la kulturdirektoro, s-ro Tobias Knoblich. "Ni sekvis tiun malfermigxon konscience kaj konsekvence, tiel ke cxiu interpretu siamaniere la de ni eldonitan programlibreton, kiu konsistas el 40 programpunktoj." Ne konataj geartistoj cxefe aperu en la antauxo, sed homoj kies volo simple estas montri la kulturan kapablecon de la urbo. Cxar malantaux la kvar dekoj da arangxoj ofte kasxos sin ankoraux aliaj arangxetoj, kromaj fiksitaj tagoj kaj neantauxvideblaj rezultoj, la nombro de la eventoj estos ankoraux pli grande. Ne estus tiu malfermiteca planado embarasosolvo, sed celo de la organizantoj. Cerbumu sekve ankaux la aliloke malaktivaj vizitontoj pri la eventuala fino de la koncernita arangxo. Ekzemplo interesa, laux Knoblich, por la gxis nun nekonata varieco, estas la koncerto kun la titolo "Bridge of music over railways", kie la muzikistoj muzikos sub tramvoja ponto antaux ol mem entramvojigxi. La estro kultura diris aldone: "La 200.000 euxroj publike elspezitaj baldaux amortizigxos pro la diverseco de la plejparte liberaj agantoj el diversaj kluboj kaj societoj kaj pro la kultura antauxenigxo. Vera kulturpolitiko, kiu ne nur bazigxas sur institucioj. Fidoplene mi estas certa pri favora ehxo kaj fidoplene mi estas iomete ankaux scivolema pri la efektoj."
= = = = = = = = = = =
Liebe Hörerinnen und Hörer, neben den Eintragungen auf unserer Webseite erhielten wir als Reaktion auf die Februarsendung Zuschriften aus folgenden Ländern: Deutschland, Österreich, Frankreich, Italien, Vereinigtes Königreich, Rumänien, Tschechien und Polen.

Ganz herzlich möchten wir uns beim Deutschen Esperantobund bedanken, der in der letzten Nummer seiner Verbandszeitschrift "Esperanto aktuell" in großer Aufmachung über unsere Sendungen berichtete. Ebenso beim freien Radiosender "Radio Dreyeckland" aus Freiburg im Breisgau. Dort stellten wir im Esperantomagazin am 11. Februar ausführlich unser Anliegen vor. Ebenso wichtig ist das Plazieren in diversen Newsgroups. Dafür allen Hörern ein herzliches Danke. Machen Sie bitte weiterhin Werbung für unsere Sendung und teilen Sie uns Ihre Verbesserungsvorschläge mit.

Olitoshi schreibt: "Hallo liebes Radioteam, die heutige Sendung habe ich mir mit anfänglicher Skepsis und dann wachsender Begeisterung bis zum Ende angehört. Ich habe gehört, dass ihr ja alle keine Profis seid und muss sagen: Alle Achtung! Ihr habt für das zweite Mal schon einen sehr ordentlichen Job gemacht. Eine Sache finde ich allerdings sehr schade, dass ich jetzt auf die nächste Sendung so lange warten muss. Liebe Grüße und weiterhin viel Erfolg."

Josef Schiffer, der Autor des Büchleins, das als Grundlage für unseren Sprachkurs dient, meint: "Für mich, der ich in Villingen am Ostrand des Schwarzwaldes wohne, war Erfurt bisher eine weit entfernte Stadt irgendwo in den neuen Bundesländern. Nach der Sendung habe ich mir die Lage von Erfurt im Atlas genau angeschaut und mich in Google über die Stadt informiert, denn jetzt habe ich als Esperantist ja einen direkten Draht zu dieser Stadt. Wir möchten weiterhin Informationen aus und über Erfurt hören und uns dann Erfurt einmal selbst anschauen. Ich freue mich schon auf die nächste Sendung am 4. März. Sie steht schon in meinem Kalender." Herr Schiffer macht auch den Vorschlag, die Texte zu kürzen, und dafür Literarisches einzuflechten, etwa ein Esperantogedicht oder eine Kurzgeschichte. Wie andere Hörer bittet er um eine bessere Musikauswahl. Bei dieser Gelegenheit möchten wir die Hörer darauf hinweisen, daß die Lektionstexte unseres Sprachkurses samt Grammatik und Wortlisten auf dem Skript unserer Sendung einsehbar sind. Dieses wird nach Ausstrahlung jeder Sendung ins Netz gestellt. Dort kann man übrigens die Sendung auch als Hördatei downloaden.

Horst Vogt schreibt: "Glückwunsch zu Eurer Initiative! Lasst Euch nicht entmutigen! Esperanto ist weder tot geboren noch später entschlafen. Es hat in seiner 125-jährigen Geschichte Kriegen, Verboten, Vor- und Falschurteilen und Spott widerstanden und eine beachtliche eigene Kultur entwickelt. Niemand muß ja Esperanto lernen, aber wer es tut, wird bald erkennen, wie genial Komunikation mit aller Welt auch sein kann." Danke - und da ist es, das Stichwort "125 Jahre Esperanto". Wir müssen spätestens jetzt für die Hörer, die noch gar nichts über Esperanto gehört haben, rasch ein wenig über die Geschichte dieser Sprache erzählen. Also: Der Arzt Ludwig Zamenhof aus Bialystok im heutigen Polen veröffentlichte 1887, also vor 125 Jahren, das erste Lehrbuch. Die grundlegenden Prinzipien der Grammatik, Wortbildung und Aussprache blieben unverändert, aber der Sinn einiger Wörter hat, wie in jeder Sprache, einen Bedeutungswandel durchlaufen, viele neue Wortwurzeln wurden in die Sprache aufgenommen. Doch ist Esperanto mehr als eine Sprache: "Die innere Idee von Esperanto ist: auf neutralem sprachlichem Fundament die Mauern zwischen Völkern zu beseitigen und die Menschen daran zu gewöhnen, dass jeder von ihnen in seinem Nächsten nur einen Menschen und Bruder sehe." So Zamenhof zwei Jahre vor Ausbruch des Ersten Weltkriegs. Einige Eigenschaften von Esperanto: es dient hauptsächlich der Kommunikation zwischen Menschen unterschiedlicher Nationen, wenn sie keine gemeinsame Muttersprache haben. Esperanto ist nicht Eigentum eines einzigen Volkes oder Landes und hat deshalb die Funktion einer neutralen Sprache. Wenn man Esperanto benutzt, fühlt man sich sprachlich eher auf gleicher Augenhöhe, als wenn man zum Beispiel Englisch mit einer Person spricht, deren Muttersprache Englisch ist. Dank der Struktur und des Aufbaus der Sprache ist es normalerweise viel einfacher, Esperanto zu beherrschen als irgendeine fremde Nationalsprache. Esperanto dient einerseits als Mittlerin zwischen den Kulturen, hat aber auch eine eigene Kultur hervorgebracht.

Und damit sind wir bei einem Thema, das auch Gerdas Posting auf unserer Webseite anspricht: "Wo gibt es denn eigentlich die erwähnte beachtliche eigene Esperantokultur?" Liebe Gerda, gern werden wir uns in einer unserer nächsten Sendungen mit dem Kapitel 'Esperantokultur' auseinandersetzen. Da dieses Thema sehr komplex ist, würde ich die Hörer im Vorfeld bitten, uns per Mail eigene Antworten auf Gerdas Frage zukommen zu lassen, die wir dann mit einbeziehen wollen.

Viele Einträge auf unserer Webseite beschäftigten sich, teils sehr emotional, mit dem Thema Weltkommunikation und dem, auch historischen, hochinteressanten Komplex von "Sprache und Macht". Als Beispiel möchten wir Anton zitieren: "Ich denke, es gibt in fast jedem Land mehr Menschen, die Englisch sprechen als Esperanto-Sprecher ... die Kommunikation mit aller Welt auf Esperanto wird also auf einen geringen Teil der jeweiligen Bevölkerung beschränkt sein, ein gewisses sprachliches Sektierertum vielleicht, aber nicht genial. Gibt es eigentlich ein Land, in dem Esperanto Amtssprache ist oder zumindest von einem sehr großen Teil der Bevölkerung im Alltag verwendet wird? Wer so ein Land besucht, der sollte vielleicht vorher Esperanto lernen ... ansonsten geh mal in einen dänischen oder malayischen oder südafrikanischen Bäckerladen und verlange auf Esperanto Brot und Brötchen ... was für ein Spaß!! Geniale Kommunikation mit aller Welt." Lieber Anton, freilich ist man froh, wenn man in Malaysia die Semmeln auf Englisch bestellen kann, bevor man gar nichts abkriegt. Esperanto macht neugierig auf andere Sprachen, u.a. auch auf Englisch. Kein Esperantist wird die gewachsene Rolle des Englischen als Lingua franca in den USA oder etwa in der Indischen Union in Frage stellen. Nun besteht Kommunikation aber nicht nur aus dem recht simplen Vorgang des Brötchenbestellens! Man möchte doch fremde Sprachen benutzen wollen, um komplizierteren Situationen korrekt und fließend Herr zu werden, auch Romane und Gedichte lesen, und alle Nuancen dabei verstehen. Natürliche Sprachen sind dafür aber oft zu schwer. Und - Hand aufs Herz: sind wirklich alle englischen Muttersprachler mit dem nicht selten fehlerhaften Englisch, das als "Weltsprache" dienen muß, zufrieden? Gern werden wir einmal in einer unserer Sendungen genauer auf die Höchstleistungen, die Esperanto im Bereich Prägnanz und sprachlicher Schönheit, verbunden mit leichter Erlernbarkeit, vollbringen kann, eingehen. Versprochen. Denken wir aber auch einmal in Zeiten von Sparpaketen ökonomisch: Wieviel Geld könnte allein die Europäische Union sparen, würden alle Übersetzungen aus jeder europäischen Sprache in eine andere europäische Sprache über das neutrale Esperanto laufen! Die Realität heute: Nach den Agrarsubventionen frißt der Sprachendienst der EU das meiste Geld. Und trotz diesen Bemühungen gibt es noch immer keine sprachliche Gleichberechtigung in einer EU, und es dominieren in dem kulturell so vielfältigen Europa Englisch, Französisch und Deutsch. Anton meint noch, Esperanto sei keine echte Fremdsprache: "Esperanto wurde an einem Schreibtisch geschaffen und ist nicht wie andere Sprachen über Jahrtausende im Volk entstanden. Letzteres ist Kultur." Das stimmt nun definitiv nicht. Heute viel gesprochene Sprachen wie Indonesisch und Suaheli wurden zum Teil auch am Schreibtisch geschaffen, und die Wurzeln in Esperanto entspringen allesamt natürlichen Sprachen.

Vielen Dank für Ihre Beiträge. Gern informieren wir über interessante Veranstaltungen, auf die Sie uns aufmerksam machen. Vielleicht wollen Sie auch einmal jemanden in unserer Sendung grüßen lassen? Zur Erinnerung nochmals unsere Mailadresse: Esperanto@radio-frei.de.
----------------------
Karaj geauxskultantoj! Krom sur la retpagxara komentad-tabelo, ni ricevis komentojn letere el la sekvontaj landoj: Germanio, Auxstrio, Francio, Italio, Unuigxinta Regxolando, Rumanio, Cxehxa Respubliko kaj Pollando.

Skribis s-ino Elda Dörfler de la Triesta Esperanto-Asocio: "Koran dankon pro la interesa informo! Mi plezure auskultos la elsendon. Cxu eblas ke vi ecx diskonigus pri la arangxo okazonta en Triesto en la monato majo? Se jes, mi estos danka, se ne, do.... kion diri? Mi provis... Plej amike via Elda." Kara Elda, volonte ni anoncas viajn arangxojn, do: Euxropa kaj Alp-Adria Konferencoj okazos de la 9a gxis la 12a de majo en Triesto (Italio). Du kaj duonan tagojn oni partoprenos en la konferenco pri la temo: 'Kiel estus Euxropo hodiaux, se Euxropa Unio ne ekzistus?' Dum la antauxlasta tago posttagmeze komencos kunsido, kies temo estos: 'Alp-Adria Laborkomunumo kaj plua euxropa engagxigo.' La aligxo al ambaux konferencoj estos senpaga.

Jörg Gersonde skribis: "Gratulon pro via radioelsendo. Kiel ekestis via elsendo? Kiuj estas la aktivuloj por produkti la elsendon? Ankaux interesas min la muziko, cxu mi ie trovas la informon pri la muzikistoj kaj la titoloj?" Ni respondas: En la monato novembro de la lasta jaro spontanee naskigxis la ideo prezenti Erfurton kaj Turingujon en la internacia lingvo. Danke al la malfermiteco de la radiostacio jam post du monatoj ni disauxdigis unuafoje. Nia teamo konsistas el du personoj. Pri la konatigo de la titoloj de la muzikajxoj de niaj elsendoj: Dankon pro tiu bona ideo, ekde la sekvonta elsendo ili aperos en la skripto desxutebla sur nia retpagxaro.

Jiri Patera, prezidanto de Esperantista klubo en Prago, raportas: "Mi tre dankas kaj ankaux gratulas pro tiu cxi nova sukceso en Esperantujo. Mi komprenas, ke via programo estas dedicxita al germanlingvaj auxskultantoj, tial la germana kaj Esperanto alternis en gxi. Cetere, la kurso de Esperanto fine de la elsendo iom refresxigis mian scion de la germana. Komence de la elsendo placxis al mi la Esperanta himno, sed poste la modernaj muzikajxoj ne tro placxis al mi. Mi estas jam maljuna homo kaj la moderna 'muziko', kie auxdigxas nur la bruo de instrumentoj, dum la kantisto estas ie malproksime post kulisoj kaj kantas tre mallauxte kaj nekompreneble, tio ne tre interesas min. Mi sxatas la fortan vocxon de Ramona van Dalsem, kie la vortoj estas klaraj kaj kompreneblaj, dum la muzikiloj nur mallauxtaj kaj apenaux percepteblaj. Sed pardonu, mi ne volas nur kritiki. La programo estis bona kaj mi jam gxojatendas la komencon de marto." Kara s-ro, ni klopodos pli bone miksi la muzikstilojn en la estonteco. Kaj pri ebla refresxigo de scioj de la germana lingvo pere Esperanto-kurso ni diras nur: Kial ne?

Jindrich Tomisek, prezidanto de Cxehxa Fervojista Esperanta Asocio, notis: "Kun plezuro mi auxskultis ankaux rete okazintan Esperanto-elsendon el Erfurto. Kiel vi certe estas informitaj, la germanaj fervojistaj esperantistoj kaj la urbo Herzberg am Harz komune arangxos en la tagoj 19-a gxis 25-a de majo en Herzberg am Harz la 64-an kongreson de Internacia Fervojista Esperanto-Federacio (IFEF), en la urbo, kie vivis kaj laboris la longjara kaj multtalenta IFEF-prezidanto Joachim Giessner. Bonvolu ankaux vi informi pri la kongreso en viaj venontaj Esperanto-elsendoj. Kiel cxefkomitatano de IFEF mi informas ankaux pri viaj E-elsendoj kaj instigos por auxskulti ilin! Mi deziras al vi sukceson en via agado por Esperanto kaj interpopola interkomprenigxo!"

Regula auxskultanto el Glivico (Pollando), s-ro Aleksander Zdechlik, adresis al ni la sekvontajn liniojn: "Karaj! Mi kun gxojo auxdis vian duan esperantan elsendon. Mi gratulas al vi. Urbo Erfurt estis grava en mia vivo. Kiel studento mi vizitis la urbon kelkfoje por sxakludi en fama sxakturniro IGA, organizita okaze de la Internacia Gxarden-Ekspozicio. Invitis nin sxakklubo 'Medizin Erfurt'. La urbo estis mia unua eksterlanda loko kiun mi vizitis. Kvankam mi konas esperanton, por mi estis interese auxdi ankaux lecionon de esperanto. Komparante la vortojn, mi lernis iomete ecx la germanan. Mi estas scivolema cxu la intensa leciono vokis ian interesigxon inter germanlingvanoj? Se jes, mi gratulas! Nun mi atendas sekvontan disauxdigon de radio FREI." Kara Aleksandro, jen nia plej grava celo - konatigi Turingujon kaj Erfurton pere de Esperanto. Se, kiel en via kazo, tio estas rememorigo al felicxaj momentoj, des pli bone! Nia intensa kurso ja vekis intereson, kvankam ni tute ne volas konkuri kun la granda gamo da bonegaj kursoj disponeblaj interrete! Nia oferto estu prefere nur unua pasxo por scivolemuloj. Vidu, nin gvidonte laux la latina proverbo 'Repetitio est mater studiorum", ni multfoje ripetos cxiujn formojn. Krome la vortaro, la gramatiko kaj la tekstoj de la lecionoj relegeblas en la skripto de nia elsendo sur la retpagxaro de nia radiostacio. Fine Aleksandro atentigis nin pri interesa ludo, kiu celas altigi legkapablon de esperantistoj kaj kutimigi esperantistojn legi libron kun gxojo. Jen la ligilo interreta: .

Dankon al cxiuj pro la komentoj. Se vi konas interesajn arangxojn anoncotaj, ne hezitu informi nin. Se vi volas paroli pri la rolo, kiun ludas Esperanto en via vivo, skribu al ni. Se al vi estas interesaj proponoj, kiel propagandi por nia afero aux se vi volas simple sendi salutojn al aliaj pere de nia magazino, jen ankorauxfoje nia retposxtadreso: Esperanto@radio-frei.de.
= = = = = = = = = = =
Nun sekvas nia rubriko "Thuringiensia". Hodiaux vi konatigxos kun la turingia kuirarto sub formo de la turingiaj buloj kaj la kradrostita kolbaso.
La turingia kuirarto tradicia karakterizigxas per pladoj viandoricxaj kun sauxcoj grasohavaj. Malrapide sxangxonte, tiaj mangxokutimoj radikigxintaj en la hejmregiono bone indikas sian originon kamparanan. Simple surtabligxis la produktoj el la stalo, la legomgxardeno, la agroj. Hodiaux ni prezentas al vi du klasikajn turingiajn mangxajxojn, nome la turingiajn bulojn (germane: Thüringer Klöße) kaj la turingian kradrostitan kolbason (germane: Thüringer Rostbratwurst). Por ambaux ekzistas muzeoj, kie la pli sciavidaj geauxskultantoj povus ankoraux profundigi la konon pri la menciitaj mangxajoj. En Heichelheim apud Vajmaro, trovigxas muzeo knedlika, dume en Holzhausen apud Arnstadt instaligxis muzeo speciale por dokumentadi la altestimendan arton de la kolbasfarado. Ni ne intermiksu simplecon de kuirajxo kaj simplecon de kuirado! Fari bongustajn bulojn estas ja laboro temporaba kaj komplika. Oni bezonas terpomojn je du trionoj krudajn, je unu triono kuiritajn. La krudaj devas esti penige raspitaj kaj komplete elpremitaj. Al la rezulto, kune kun la kacxo el la kuirita parto aldonigxas panerumajxo respektive kubformaj bulkeroj. Se poste la mangxajxo estas lanuge mola kaj glata kaj facile povas dispecigxi per du forketoj, la kuirinto lauxdotas. Ili servas, ofte kun rugxa brasiko, precipe kiel garnajxo al bovruladoj, cxasbesta viando aux rostita anserajxo. Por ke la buloj povu nagxi sur la teleroj, la sauxco ne tro sxpareme surmetigxu. Laux regiono la buloj havas propran nomon, ekzemple en la uesto ili nomigxas "Hütes". Kial? Estas legendo, ke la fabelfiguro Maljunulino Holle mem donis la recepton kuiran al iu gastejestro en la urbo Meiningen kun la vortoj "Hüt' es", kio signifas en la germana "Gardu gxin." Ekde tiam la majninganoj fanfaronas pri la elpenso de tiu mangxajxo en sia urbo, versio aliloke ege pridubita. Ni prezentu nun la duan specialajxon, la rostitan kolbason. Gxi estas rigardata euxrope protektita "produkto de geografia origino" kaj estas normigita legxe: 1) Gxi devas esti longa inter 15 kaj 20 centimetrojn. 2) La farcxo devas esti ensxovita ne en artefaritajn sed en naturajn intestojn maldikajn. Tiu farcxo povas esti aux nekuirita aux antauxbrogita. Tamen, antauxbrogo estas strikte malaprobita de multaj spertuloj. Fakte cxiu vilagxo kaj cxiu bucxisto havas propran recepton ne malofte sekretigitan. Cxu oni prenas puran porkajxon, cxu almiksitan bovajxon, cxu oni aldonas al la priskribitaj spicoj de karvio aux majorano pluse muskaton aux ajlon, dependas de la propra gusto. Kio ajn, cxiuj bonhomoj estas konvinkitaj ke la aromaj kolbasoj konsumigxu cxiam kun mustardo, neniam kun kecxupo! Fine jen grava informo por via sano: en komparo kun la konataj kradrostitaj kolbasetoj el Nurenbergo, la turingiaj distingigxas per pli malalta enhavo da graso. Kvankam multaj aliaj regionoj en la tuta mondo konas siajn variecojn da farunbuloj, knedlikoj au kneloj, da kolbasetoj kaj kolbasoj, la plej bonaj sen iu dubo trovigxas en nia Turingujo, cxu ne?
= = = = = = = =
ESPERANTO-LINGVOKURSO por komencantoj sur bazo de la libreto "Mia serurtruo" de Josef Schiffer (Villingen-Schwenningen 2006, 2-a eldono) -
ESPERANTO-SPRACHKURS für Anfänger, auf Grundlage des Büchleins "Mia serurtruo" von Josef Schiffer (Villingen-Schwenningen 2006, 2. Auflage)
-----------------------
AUSSPRACHE; GRAMMATIK LEKTIONEN 1+2+3:
1. Folgende Laute werden anders als im Deutschen ausgesprochen:
c [immer ts], cx [tsch], gx [dsch], hx [ch], jx [weiches sch], s [immer stimmlos wie in: dass], sx [stimmloses sch], ux [bildet mit dem vorhergehenden Vokal einen Zwielaut], v [w], z [immer stimmhaftes S wie in: Rose]
2. Betonung immer auf der vorletzten Silbe, Wortstellung weitgehend frei.
3. Präsens wird ausgedrückt durch -AS (mi dormas ich schlafe), Vergangenheit durch -IS (mi dormis ich schlief), Infinitiv durch -I (dormi schlafen).
4. Das Substantiv hat die Endung -O (la leciono die Lektion), das Adjektiv die Endung -A (nova neu).
5. Bei fehlendem Fragewort wird jede Frage durch CXU eingeleitet.
6. Wortbildung durch Vor- und Nachsilben: -EJ- (Raum, Ort: nagxejo Schwimmbad), -IN- (zur Bildung der weibliche Form: amikino Freundin), MAL- (Gegenteil: malvarma kalt), RE- (zurück/erneut: redoni zurückgeben, revidi wiedersehen), -IL- (Instrument, Mittel: skribilo Schreibzeug), -IGX- (zu etwas werden: sanigxi gesund werden)
7. Die persönlichen Fürwörter lauten: mi ich, vi du/Sie, li er, sxi sie, gxi es, ni wir, vi ihr, ili sie
8. Der bestimmte Artikel für alle Geschlechter, Singular wie Plural lautet LA: amiko (ein Freund), la amiko (der Freund)
9. Der unbestimmte Artikel "ein, eine, einer" wird nicht ausgedrückt: Jen estas libro. (Hier ist ein Buch).
10. Der Akkusativ (vierter Fall) hat die Endung -N: Mi vizitas amikon. (Ich besuche einen Freund.) Kion vi trinkas? (Was trinkst du?) Sxi vidas min. (Sie sieht mich).
11. Die Mehrzahl (Plural) wird durch -J ausgedrückt: la bonaj amikoj (die guten Freunde)
12. Die besitzanzeigenden Fürwörter lauten: mia mein, via dein/Ihr, lia sein, sxia ihr, gxia sein, nia unser, via euer, ilia ihr

LEKTION 1: KIU VI ESTAS KAJ KIE VI LOGXAS? (Wer bist du und wo wohnst du?) - Saluton. Mi estas Jozefo. Kiu vi estas? (Grüß Gott. Ich bin Josef. Wer bist du?) - Mi estas Petro. (Ich bin Peter.) - Petro, kie vi logxas? (Peter, wo wohnst du?) - Mi logxas en Hamburgo. Kaj vi? (Ich wohne in Hamburg. Und du?) - Mi logxas en Cxikago, sed nun mi ferias en Berlino. (Ich wohne in Chicago, aber jetzt mache ich in Berlin Ferien.)

WÖRTERVERZEICHNIS LEKTION 1:
ankaux auch, dormi schlafen, en in, esti sein, ferii Ferien machen, gxi es, ili sie (Pl.), kaj und, kie wo, kiu wer, leciono Lektion, la der/die/das (bestimmter Artikel), li er, logxi wohnen, mi ich, ni wir, nun jetzt/nun, saluton Grüß Gott, sed aber, sxi sie (Sg.), unu eins, vi du/ihr/Sie

LEKTION 2: KIE VI ESTIS HIERAUX? (Wo warst du gestern?) - Saluton, Petra. Mi gxojas, ke vi denove estas cxi tie. Kie vi estis hieraux? (Grüß Gott, Petra. Ich freue mich, dass du wieder hier bist. Wo warst du gestern?) - Hieraux mi estis cxe Paula, cxar sxi estis malsana. Ni multe babilis kaj ni multe ridis. Kaj kie vi estis, Klara? (Gestern war ich bei Paula, weil sie krank war. Wir haben viel geplaudert und wir haben viel gelacht. Und wo warst du, Klara?) - Mi estis en la nova nagxejo. La vetero estis bela, cxar la suno brilis dum la tuta tago. Gxis revido, Petra. (Ich war in dem neuen Schwimmbad. Das Wetter war schön, weil die Sonne während des ganzen Tages schien. Auf Wiedersehen, Petra.) - Gxis baldaux, Klara. (Bis bald, Klara.)

WÖRTERVERZEICHNIS LEKTION 2:
akvo Wasser, amikino Freundin, amiko Freund, babili plaudern, baldaux bald, bela schön, bicikli Rad fahren, biciklo Fahrrad, brili scheinen, cxar weil/denn, cxe bei, cxi tie hier, cxu ne nicht wahr, danci tanzen, denove wieder, doni geben, du zwei, dum während, fratino Schwester, frato Bruder, gxis bis, gxoji sich freuen, hieraux gestern, iri gehen, jahxto Jacht, jes ja, kafo Kaffee, ke daß, kia wie, kial warum, komforta bequem, lauxta laut, legi lesen, lerni lernen, ludi spielen, ludo Spiel, malamiko Feind, malsana krank, malvarma kalt, mangxejo Esszimmer, mangxi essen, multe viel , muziki musizieren, muziko Musik, nagxejo Schwimmbad, nagxi schwimmen, ne nein/nicht, nova neu, patrino Mutter, patro Vater, plori weinen, promeni spazieren gehen, redoni zurückgeben, reiri zurückgehen, relegi erneut lesen, revidi wiedersehen, revido Wiedersehen, ridi lachen, sana gesund, segxo Stuhl, skribi schreiben, suno Sonne, tago Tag, tie dort, tuta ganz, urbo Stadt, varma warm, vetero Wetter, vidi sehen

LEKTION 3: KION VI ACXETIS? (Was hast du/haben Sie gekauft?) - Bonan matenon, sinjorino Verdo. Cxu ankaux vi acxetis vinon kaj bieron? (Guten Morgen, Frau Grün. Haben auch Sie Wein und Bier gekauft?) - Jes, sinjoro Blanko. Mi bezonas vinon kaj bieron, cxar hodiaux estas mia naskigxtago. (Ja, Herr Weiß. Ich brauche Wein und Bier, weil heute mein Geburtstag ist.) - En tiu kazo mi gratulas vin pro via naskigxtago. (In diesem Fall gratuliere ich wegen Ihres Geburtstages.) - Dankon. Sinjoro Blanko, mi kore invitas vin veni al mi hodiaux vespere por festi kun ni mian naskigxtagon. (Danke. Herr Weiß, ich lade Sie herzlich ein, heute Abend zu mir zu kommen, um mit uns meinen Geburtstag zu feiern.) - Koran dankon. Mi volonte akceptas vian inviton. (Vielen Dank. Ich nehme Ihre Einladung gerne an.)

WÖRTERVERZEICHNIS LEKTION 3:
acxeti kaufen, akcepti annehmen, al zu, angla englisch, apetito Appetit, auxto Auto, bezoni benötigen, biero Bier, blanka weiß, bona gut, centro Zentrum, cxiam immer, danki danken, danko Dank, deziri wünschen, dolori schmerzen, doloro Schmerz, festi feiern, festo Fest/Feier, germana deutsch, gratuli gratulieren, hodiaux heute, hodiaux vespere heute Abend, interesa interessant, inviti einladen, invito Einladung, jen estas hier ist, jxeti (zu-)werfen, kajero Heft, kalkuli rechnen, kalkulilo Rechner, kapo Kopf, kazo Fall, kion was (Akk.), knabino Mädchen, knabo Junge/Knabe, komputi berechnen, komputilo Computer, kora herzlich, koro Herz, kun mit, lakto Milch, lavi waschen, libro Buch, lingvo Sprache, malnova alt, mateno Morgen, montri zeigen, naski gebären, naskigxi geboren werden, naskigxo Geburt, naskigxtago Geburtstag, nokto Nacht, nomo Name, nomtago Namenstag, onklino Tante, onklo Onkel, pilko Spielball, pomo Apfel, por um...zu, posxkalkulilo Taschenrechner, posxo Hosentasche, pro wegen, pupo Puppe, revi pri (tagsüber) träumen von, ringo Ring, rugxa rot, saluti grüßen, saluto Gruß, sanigxi gesund werden, sinjorino Frau, sinjoro Herr, skribilo Schreibzeug, songxi träumen, songxo Traum, teko Aktentasche, tekokopmutilo Laptop, tiu dieser/jener, tri drei, trinki trinken, uzi benutzen, varmigxi warm werden, veni kommen, verda grün, vespero Abend, vilagxo Dorf, vino Wein, viziti besuchen, vojagxo Reise, volonte gern, vorto Wort






artikel/Esperanto_serienbutton.png

Esperanto
04.03.2012

Kommentare

  1. Ihr schreibt: Anton meint noch, Esperanto sei keine echte Fremdsprache: "Esperanto wurde an einem Schreibtisch geschaffen und ist nicht wie andere Sprachen über Jahrtausende im Volk entstanden. Letzteres ist Kultur." Das stimmt nun definitiv nicht.
    ABER SICHER STIMMT DAS !!! Vor ca. 125 Jahren zusammengeschustert aus anderen Sprachwurzeln, und an einem Schreibtisch.

    Anton - 07.03.2012, 16:44

  2. wir lassen den kritikern gern den vortritt! kultur ist eine komplexe sache. du kannst den esperantoanwendern ihre kultur nicht absprechen. bis jetzt hast du noch keinen vorschlag gebracht, wie eine sinnvolle sprache aussehen könnte, würdest du sie wünschen. die sprache hat sich im leben aus einer kleinen grundlage heraus entwickelt. da stand oft kein schreibtisch herum. glaube es, das gibts wirklich.....

    Steffen - 07.03.2012, 17:49

Kommentar hinzufügen


Wird nicht veröffentlicht.